introduce はなぜSVOOにならないの?
BY mido0ri / DATE 2010-06-03 17:11:50 / ID 10022 / VIEW 1351
| introduce はなぜSVOOにならないの? 専門学校にて英語を教えております。 TOEICの授業で、テキストの中に、 He introduced (us / to us) the new system. というような問題がありました。 (カッコ)の選択肢、どちらかを選ぶというものです。 答えは、introduce TO us と、toを必要とする後者なのですが、 授業の中で、 「“introduce(紹介する)”とは、誰か相手がいてはじめて成り立つ行為であるのに、なぜ、SVOO(誰に、何を紹介する)の形にならないのか???」 と納得できない学生がいました。 「そう覚えなさい」ではなく、学生が納得できるよう解説をしたいと思い、その後職員室に持ち帰り、ネイティブ講師や講師仲間と話しあったのですが、うまい解説を見いだすことができませんでした。 確かに、「紹介する」とは誰か相手がいてこそ成立する行為かと思います。 introduce がSVOOにならない理由がおわかりになる方がおられましたら、 ぜひお知恵を拝借いたしたく思います。 どうぞよろしくお願いいたします! |
yakamashiさんからのお返事です
ID:10023 POST:2010-06-03 17:12:03
| Wikipedia "Ditransitive verb"(二重目的語を取る動詞)を参照ください。 http://en.wikipedia.org/wiki/Ditransitive_verb 要約 英語のDitransitive verb は、S+V+IO+DO か、S+V+DO+(前置詞)+IO どちらもOKだけど、どっちかじゃなきゃだめなものもある。これは「慣用句として決まった言い方に統一したい」という特異な理由による。ダメな例として Give a break to me (grammatical, but always realized as Give me a break) He introduced Susan his brother (usually becomes He introduced his brother to Susan) を上げ、最後にこう締めくくってます。 Again, this usage is idiomatic and therefore arbitrary, learnt only with experience. もう一度言うが、この用法は慣用的であり、よって恣意的だ。経験で学ぶしかない。 English speakerがそう言っているんだからしょうがないでしょう。「そう覚えなさい」って言うしか。 |



